T.S. Elliot. Fotografía tomada en 1923 por Lady Otoline Morrell. Fuente de la imagen |
Javier Tejada, científico y autor de libros como El viaje de Cloe (Destino, 2011), nos recomienda el poema "Choruses on the rock", de T.S. Elliot (1888-1965), premio Nobel de Literatura en 1948. La traducción del poema es del propio Javier Tejada.
CHORUSES ON THE ROCK
T.S. Elliot
Then came, at a predetermined moment, a
moment
in time and of time
A moment
not out of time, but in timer, in
What we call history; transecting,
Bisecting the worl of time…..
And that moment of time gave the meaning
(TRADUCCIÓN de Javier Tejada)
Entonces apareció, en un momento dado, un
Momento de tiempo en el tiempo,
Un momento no fuera del tiempo, sino en el tiempo
En lo que llamamos historia: atravesando
Y bisectando el mundo
del tiempo.
Un momento justo en el tiempo, pero el tiempo se
hizo a través de ese momento: sin el cual el tiempo no tiene
sentido y ese momento de tiempo explicó todo.
Nota: narrativabreve.com es un blog sin ánimo de lucro que trabaja como espacio de creación y redifusor de textos literarios, y en señal de buena voluntad indica siempre -que es posible- la fuente de los textos y las imágenes publicados. En cualquier caso, si algún autor o editor quisiera renunciar a la difusión de textos suyos que han sido publicados en este blog, no tiene más que comunicarlo en la siguiente dirección: ciconia1@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario
narrativabreve.com agradece tus comentarios.
Nota: el administrador de este blog revisará cada comentario antes de publicarlo para confirmar que no se trata de spam o de publicidad encubierta. Cualquier lector tiene derecho a opinar en libertad, pero narrativabreve.com no publicará comentarios que incluyan insultos.