miércoles, 27 de abril de 2011

Los mejores 1001 Poemas de la Historia (3): "El corazón robado", de Arthur Rimbaud

Arthur Rimbaud. Imagen tomada de Isla Kokotero

Luis Antonio de Villena le dedica un capítulo -como no podría ser de otra manera- a Arthur Rimbaud en Amores iguales. Antología de la poesía gay y lésbica (La Esfera Literaria, 2002). El primer poema seleccionado es "El corazón robado", traducido por Juan Abeleira (Rimbaud. Poesías y otros textos. Hiperión, Madrid, 1995. Nueva edición revisada). 

Escribe de Villena sobre este poema:
[...] "El corazón robado, escrito en mayo de 1871, alude a la más que probable violación del adolescente Rimbaud (escapado de casa) por los soldados del cuartel de la rue Babylone, en París, tras los sucesos de la Comuna, a los que había acudido. De ahí el tono cuartelero y soldadesco del conjunto, desolado y paródico". 




EL CORAZÓN ROBADO


Mi triste corazón babea a popa,
mi corazón lleno de tabaco:
sobre él arrojan escupitajos,
mi triste corazón babea a popa:
bajo las burlas de la tropa
que suelta una risotada general,
mi triste corazón babea a popa,
¡mi corazón lleno de tabaco!


¡Itifálicos y sorchescos
sus insultos lo han depravado!
En la velada narran relatos 
itifálicos y sorchescos. 
¡Oleajes abracadabrantescos,
tomad mi corazón, salvadlo!
¡Itifálicos y sorchescos
sus insultos lo han depravado!


Cuando sus chicotes hayan cesado,
¿cómo actuar, oh corazón robado?
Se oirán estribillos báquicos
cuando sus chicotes hayan cesado: 
tendré sobresaltos estomáquicos
si degradan mi triste corazón.
Cuando sus chicotes hayan cesado,
¿cómo actuar, oh corazón robado?


Arthur Rimbaud


(Traducido por Juan Abeleira. Rimbaud. Poesías y otros textos. Hiperión, Madrid, 1995 (Nueva edición revisada). 


Listado completo de 1001 poemas




Nota: narrativabreve.com es un blog sin ánimo de lucro que trabaja como redifusor de textos literarios, y en señal de buena voluntad indica siempre -que es posible- la fuente de los textos y las imágenes publicados. En cualquier caso, si algún autor o editor quisiera renunciar a la difusión de textos suyos que han sido publicados en este blog, no tiene más que comunicarlo en la siguiente direción: info@narrativabreve.com).

3 comentarios:

  1. Rimbaud... detrás de su cara de angel endiablado... ¡Cuanto habrá sufrido!

    ResponderEliminar
  2. No sé si por la traducción o qué, pero me parece uno de los poemas más flojos que le he leído a Rimbaud.

    ResponderEliminar
  3. No sé si por la traducción o qué, pero poema flojo de Rimbaud.

    ResponderEliminar

narrativabreve.com agradece tus comentarios.

Nota: el administrador de este blog revisará cada comentario antes de publicarlo para confirmar que no se trata de spam o de publicidad encubierta. Cualquier lector tiene derecho a opinar en libertad, pero narrativabreve.com no publicará comentarios que incluyan insultos.